| 000 | 03188ncm a2200325 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 19930 | ||
| 005 | 20210621054341.0 | ||
| 008 | 100427s gw-sgz ger | ||
| 028 | 0 | 0 | _a3150 (Vol. 2) |
| 028 | 0 | 0 | _a3151 (Vol. 3) |
| 028 | 0 | 0 | _a3152 (Vol. 4) |
| 035 | _a000018816 | ||
| 046 |
_ac _c n |
||
| 047 | _asg | ||
| 048 |
_avn01 _a ka01 |
||
| 080 | _aCONS CP Wol /47 (Vol. 2) | ||
| 080 | _aCONS CP Wol /48 (Vol. 3) | ||
| 080 | _aCONS CP Wol /49 (Vol. 4) | ||
| 100 | 1 |
_aWolf, Hugo _93215 |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aSpanisches Liederbuch _h [Música impresa] _b : für eine Singstimme und Klavier _c / Hugo Wolf ; nach Paul Hayse und Emanuel Geibel ; Englische Übersetzung von John Bernhoff |
| 260 |
_aFrankfurt [c.] _b : C. F. Peters _c, [s.a.] |
||
| 300 |
_av. _c ; 28 cm |
||
| 500 | _aPer a veu i piano | ||
| 500 | _aA coberta : Original - Ausgabe | ||
| 505 | _aConté: Band II : I. Klinge, klinge mein Pandero (Ring right merry, my pandura) ; II. In dem Schatten meiner Locken (In the shadow of my tresses) ; III. Seltsam ist Juanas Weise (Juanita wont obey me) ; IV. Treibe nur mit Lieben Spott (Go on trifling, maiden fair) ; V. Auf dem grünen Balkon (At her green lattice - window) ; VI. Wenn du zu den Blumen gehst (Wouldstthou cull the fairest flower) ; VII. Wer sein holdes Lieb verloren (He that knew not Love) ; VIII. Ich fuhr über Meer , ich zog über Land (O'er Ocean I speed) ; IX. Blindes Schauen (Gazing blindness) ; X. Eide, si die Liebe schwur (Love should never) ; XI. Herz, verzage nicht (Heart, now bid thy grief depart). Band III : 12. Sagt, seid Ihr es, feiner Herr ( Tell me, was it you my lord ) ; 13. Mögen alle bösen Zungen (Let the evil tongues) ; 14. Köpfchen, Köpfchen, nicht gewimmert (Darling eyes, tween dark locks peeping) ; 15. Sagt ihm, dass er zu mir komme (Tell him , that I want him near me) ; 16. Bitt' ihn, o Mutter ( (Tell him, that I want him near me) ; 17. Liebe mi rim Busen zündet ( Love has in my bosom built) ; 18. Schmerzliche Wonnen ( Sad heart's rejoicing) ; 19. Trau' nicht der Liebe (Trust not in false Love) ; 20. Ach, im Maien war's (Spring had come) ; 21. Alle gingen , Herz, zur Ruh ( Now the weary rest) ; 22. Dereinst, dereinst, Gedanke mein ( Ere long, ere long). Band IV : 23. Tief im Herzen trag' ich Pein (Bear the smart, oh aching heart) ; 24. Komm, o Tod, von Nacht umgeben ( Come, oh Death, in darkness) ; 25. Ob auch finstre Blicke glitten ( (And tho' now thou fain) ; 26. Bedeckt mich mit Blumen ((Oh, deck me with roses) ; 27. Und schläfst du, mein Mädchen ( And sleepest thou, maiden ) ; 28. Sie blasen zum Abmarsch (The bugles are calling) ; 29. Weint nicht, ihr Äuglein! ( Weep not, ye dark eyes!) ; 30. Wer tat deinem Füsslein weh? ( Say, who dared to hurt thee so?) ; 31. Deine Mutter , susses Kind ( When thy mother, sweetest child) ; 32. Da nur Leid und Leidenschaft (As but grief and passions wild) ; 33. Wehe der, die mir verstrickte meinen Geliebten! ( (Woe to her, that hence allured) ; 34. Geh! Geliebter, geh1 jetzt! ( Go, beloved one, go now!) | ||
| 546 | _aText en : alemany i anglès | ||
| 650 | 4 |
_aCançons _93524 |
|
| 650 | 4 |
_aPiano _99 |
|
| 650 | 4 |
_aPartitures _94016 |
|
| 999 |
_c18816 _d18816 |
||