Chant traditionnel maronite [Enregistrament sonor] : Noël - Passion - Résurrection
Tipus de material:
Enregistrament sonorPublisher number: HMC 901350Publication details: Arles : Harmonia Mundi , P1991Descripció: 1 disc sonor (CD) ; 12 cm 1 fullet (33 p.)Matèria/es: Cantates sacres | Cors sacres (Veus mixtes) | Conjunts instrumentalsNotes: Intèrprets : Soeur Marie Keyrouz , veu ; L'Ensemble de la paix [(instrumentistes : Paul Rouhanna, nay ; Elie Kesrouani, ud ; Imad Morcos, qanoun ; Aad Morcos, percussions) ; (cor : P. Claude Nadra ; Yolla Kairouz ; Nada Howayek ; Maroun El - Moubayed ; Farouk Kairouz ; Zahi El - Hélou)]Nota de llengua: Text de les obres en : francès, àrab, anglès i alemany| Tipus d'ítem | Biblioteca actual | Col·lecció | Signatura topogràfica | Estat | Codi de barres | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CD | Conservatori Municipal de Música de Barcelona Sala de Consulta | CD | CONS CD 1013 (Explora per prestatgeria(S'obre sota)) | Disponible | 1034354 |
Intèrprets : Soeur Marie Keyrouz , veu ; L'Ensemble de la paix [(instrumentistes : Paul Rouhanna, nay ; Elie Kesrouani, ud ; Imad Morcos, qanoun ; Aad Morcos, percussions) ; (cor : P. Claude Nadra ; Yolla Kairouz ; Nada Howayek ; Maroun El - Moubayed ; Farouk Kairouz ; Zahi El - Hélou)]
Conté: NOËL [Schubho - lhaw qolo (Gloirem à la parole de Dieu) ; Taw nimar (Venons proclamer le bonheur de Marie) ; Yawno Tlito (Le jeune colombe porte l'aigle) ; Baytun Maghara (Une maison, crêche!) ; Ya bikra - l' -abi (O Fils du Père, nous te glorifions) ; Ho qtilo bmesrén (Le crucifié en Egypte) ; Ja'al ilahou (Dieu de tous les siècles est parmi nous) ; Nashduka - sh -shoukran (Nous te rendons grâce) ; Qanoun (Qanun) ; Hallel (Hallel au Fils de Dieu) ; Qadish qadish (Saint est le Seigneur Dieu) ; Mshiho dabyaldéh O Christ qui par sa nativité) ; Ya umma - i - lah (O Mère de Dieu, ô tendre Mère]. PASSION [Anal - 'ummu - l - hazina (Je suis la mère affligée) ; Nay (Ney) ; Fil - layli (La nuit qui précédait sa passion) ; Bakkara abram (A l'aube Abraham emmène son fils unique) ; Tisbohto - l - moryo (Sur la croix , le Fils de Dieu rendit l'âme) ; Yawmou - sh - sharr (Dieu prend pitié) ; Rabbi - lmadhbouh (Mon Dieu crucifié a remis son âme entre les mains de Dieu) ; Ud ; Ayyouha - r - Rabbou Ilahuna O Seigneur notre Dieu, ô crucifié) ; Fawqa - s - Salib (Sur la croix est mort le Dieu de l'Univers) ; Moubarakun man fandana (Gloire à celui qui nous a sauvés) ; Tara'at (Marie est apparue devant la croix)]. RESURRECTION [ Halléluia ; Qama - l - lahou min mathwahou (Dieu est ressuscité d'entre les morts) ; Qadishat aloho (Saint es - tu , Dieu) ; Qama wa - d - dhulmu hawa (Il est ressuscité et les ténèbres sont tombées) ; Inna - l - masih qad qam (Le Chist est ressuscité , ô peuple, réjouis-toi!)]
Text del fullet en : francès, anglès i alemany
Text de les obres en : francès, àrab, anglès i alemany
No hi ha comentaris sobre aquest títol.