Conservatori Municipal de Música de Barcelona

Imagen de Google Jackets

A century of Russian song [Música impresa] : from Glinka to Rachmaninoff : fifty songs / collected and edited by Kurt Schindler

Colaborador(es): Glinka, Mikhail Ivanovitx | Dargomyzhski, Aleksandr Sergeevich | Rubinstein, Antoine | Borodin, Aleksandr Porfirievitx | Cui, César | Musorgsky, Modest Petrovitx | Balakirev, Mili Alekseievitx | Cajkovskij, P'otr Iljic | Rimskij - Korsakov, Nicolaj | Glazunov, Aleksandr Konstantinovitx | Rakhmaninov, Sergej Vasil'evic | Schindler, KurtTipo de material: PartituraPartituraNúmero de editor: 22724Detalles de publicación: New York Boston : G. Schirmer ; : The Boston Music , cop. 1911Descripción: 1 partitura (XVIII, 239 p.) ; 30 cmTema(s): Cançons (Veu aguda) | Cançons (Veu mitjana) | Piano | Òperes | Fragments | Elegies | Cançons de bressol | Cantates | Duos vocals | PartituresNotas: Per a veu i piano
Contenidos:
Conté: "Ah, kindly star ( Du trauter Stern) ; Cavatine from the opera "Russlan and Ludmilla" (after Pushkin) / Michaïl Ivanovitch Glinka ; English version by Henry G. Chapman. How sweet it is when I'm with you! (Wie suss ist's, kann bei Dir ich sein / Michaïl Ivanovitch Glinka ; English version by Henry G. Chapman. The truth is suspected, (de) A life for the Czar : aria of Soussanine / Michaïl Ivanovitch Glinka ; words by Baron Rosen ; English version by Henry G. Chapman. Heavenly clouds / A. Dargomijsky ; (lletra de) M. Lermontoff ; English version by Henry G. Chapman and Vera Johnston. Ye dear, fleeting hours (Ihr flüchtigen Stunden) : elegie / Alexander Sergievitch Dargomijsky ; (lletra de) D. Davúidoff ; English version by Henry G. Chapman ; German words by Bruno. Only love! (Nur lieben! : song / Alexander Sergievitch Dargomijsky ; (lletra de) D. Davúidoff ; English version by Henry G. Chapman. Be not so coy, my pretty maid (Thu' nicht so pröde, schönes Kind) - Op. 34, Nº 11 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza . Schaffy ; English version by Henry G. Chapman ; German words by F. Bodenstedt. When I see those little feet of thine (Seh' ich deine kleinen Füsschen an) - Op. 34, Nº 3 / Anton Rubinstein ; (lletra de ) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. Not with angels (Nicht mit Engeln) - Op. 34, Nº 1 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. My heart all beauty takes from thee (Mein herz schmückt sich mit dir) - Op. 34, Nº 2 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. I fell thy breath blow round me (Ich fühle deinen Odem) - Op. 34, nº 6 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. Bend, lovely bud (Neig', schöne Knospe) - Op. 34, Nº 8 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; English version by Henry G. Chapman ; German words by F. Bodenstedt. Song of the dark forest (Chanson de la forêt sombre) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French version by M. D. Calvocoressi. Flowers of love (Fleurs d' amour) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. The Sea - Queen (La Reine de la mer) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French words by C. Grandmougin. A dissonance : romance / words and music by A. Borodine ; English version by Kurt Schindler. The sleeping Princess : musical fairy - tale / words and music by A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman. Slowly the daylight departs (Lentement baissa le jour) : Recitative and Cavatina from the opera "Prince Igor" / Alex. Borodine ; English version by Henry G. Chapman. Poet and critic (Nachtigall und Kukuk) - Op. 57, Nº 22 ; (lletra de) A. S. Pushkin ; English version by henry G. Chapman ; German words by L. Esbeer. Peasant cradle - song (Berceuse du Paysan), from the drama "Voyevoda" / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Ostrowski ; English version by Henry G. Chapman ; French version by Hettange. The beetle (Le hanneton) (No. 5 of the cycle "Nursery songs") / words and music by M. Moussorgsky ; English version by Henry G. Chapman. A child's song (Chanson d'enfant) / Modest Moussorgsky ; (lletra de) L. Mey ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Hettange. By the water (No. 6 of the cycle "Where no sun shine") / Modes Moussorgsky ; English version by Kurt Schindler. Divination by water (La divination par l'eau), from the opera "Khovanstchina" / Modest Moussorgsky ; English version by Kurt Schindler ; French version by Hettange. Death and the peasant (La mort et le paysan) : Trepak (No. 1 of the cycle " Songs and dances of death ") / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Count Golenistchew - Koutousow ; English version by Kurt Schindler and H.G. Chapman ; French words by Hettange. Martha's song (Chant de Marthe), from the opera "Khovanstchina" / Modest Moussorgsky ; English version by Henry G. chapman ; French version by Hettange. Cradle - song of the poor : berceuse of Yerómushka (La berceuse du pauvre) / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Nekrassow) ; French words by Hettange ; English version by Henry G. Chapman. Hopak / Modest Moussorgsky ; words by L. Mey, after the Little - Russian of Shevtchénko ; French words by Hettange ; English version by Henry G. Chapman. The siege of Kazan : Varlaám's ballad , from the opera "Boris Godounow" / Modest Moussorgsky ; after Pushkin and Karamzin ; English version by Henry G. Chapman. Oriental chant : lamentation , from the cantata "Josua Navîne" / Modest Moussorgsky ; arr. By Kurt Schindler ; English version by Henry G. Chapman. Oh come to me! (Viens près de moi) / M. Balakirew ; (lletra de) A. Klotsow ; Englih version by Alma Strettell ; French words by M. D. Calvocoressi. Springtime (Frühling) - Op. 54, No. 9 (form the cycle "Songs for young people") / P. Tschaikowsky ; (lletra de) Pleshtchéyeff ; English version by Henry G. Chapman. At the ball (Inmitten des Balles) - Op. 38, Nº 3 / P. Tschaikowsky ; (lletra de) A. Tolstoi ; English version by Henry G. Chapman ; German words by Ferdinand Gumbert. A legend (Légende) - Op. 54, Nº 5 (from the cycle "Songs for young people") / P. Tschaikowsky ; English version by henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. Duet, from the opera "Pique - Dame" / P. Tschaikowsky ; English version by Henry G. Chapman. Evening (Le soir) - Op. 27, Nº 4 / P. Tschaikowsky ; (lletra de) L. Mey, after the Little - Russian of Shevtchénko ; English version by Kurt Schindler ; French words by Paul Collin. The canary /Le canari) - Op. 25, Nº 4 ; (lletra de) L. Mey ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. Little snowflake's arietta, from the fairy opera "Snegourotcha" (Act I) / Nicolas Rimsky - Korsakow ; English version by Henry G. Chapman. Hebrew love - song (Chanson hébraïque) - Op. 7 / N. Rimsky - Korsakow ; English version by Henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. On the Georgian hills (Sur les collines de Géorgie) - Op. 3, No. 4 / N. Rimsky - Korsakow ; (lletra de) A. S. Pushkin ; English version by Henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. Song of the shepherd lehl, from the fairy opera "Snégourotchka" / Nicolas Rimsky - Korsakow ; after A. Ostrovsky ; English version by Henry G. Chapman. A southern night (Nuit méridionale) - Op. 3, Nº 2 / N. Rimsky - Kórsakow ; (lletra de) N. Stchérbine ; English version by henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. Sylvan Roundelay : air, from the fairy opera "Snégourotchka" (Prologue) / Nicolas Rimsky - Korsakow ; after A. Ostróvsky ; English version by Henry G. Chapman. The little fish's song (Fischleins Lied) - Op. 27, No. 1 / A. Arensky ; English version by Henry G. Chapman ; German words by L. Esbeer. The Nereid - Op. 60, Nº 3 / Alex. Glazunoff ; English version by Henry G. Chapman. Before my window - Op. 26, No. 10 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de ) G. Galina ; English version by henry G. Chapman. Lilacs - Op. 21, Nº 5 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) Kath. Beketoff ; English version by Henry G. Chapman. Morning - Op. 4, Nº 2 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) M. L. Janoff ; English version by Henry G. Chapman. How sweet the place! - Op. 21, No. 7 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) G. Galina ; English version by henry G. Chapman. O thou billowy harvest - field! - Op. 4, No. 5 / Sergei Rachmaninoff ; English version by Henry G. Chapman.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Notas Código de barras
Partitura Partitura Conservatori Municipal de Música de Barcelona Sala de Consulta Partitures de cant i piano CONS CP Cen /1 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 9082 1022945

Per a veu i piano

Conté: "Ah, kindly star ( Du trauter Stern) ; Cavatine from the opera "Russlan and Ludmilla" (after Pushkin) / Michaïl Ivanovitch Glinka ; English version by Henry G. Chapman. How sweet it is when I'm with you! (Wie suss ist's, kann bei Dir ich sein / Michaïl Ivanovitch Glinka ; English version by Henry G. Chapman. The truth is suspected, (de) A life for the Czar : aria of Soussanine / Michaïl Ivanovitch Glinka ; words by Baron Rosen ; English version by Henry G. Chapman. Heavenly clouds / A. Dargomijsky ; (lletra de) M. Lermontoff ; English version by Henry G. Chapman and Vera Johnston. Ye dear, fleeting hours (Ihr flüchtigen Stunden) : elegie / Alexander Sergievitch Dargomijsky ; (lletra de) D. Davúidoff ; English version by Henry G. Chapman ; German words by Bruno. Only love! (Nur lieben! : song / Alexander Sergievitch Dargomijsky ; (lletra de) D. Davúidoff ; English version by Henry G. Chapman. Be not so coy, my pretty maid (Thu' nicht so pröde, schönes Kind) - Op. 34, Nº 11 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza . Schaffy ; English version by Henry G. Chapman ; German words by F. Bodenstedt. When I see those little feet of thine (Seh' ich deine kleinen Füsschen an) - Op. 34, Nº 3 / Anton Rubinstein ; (lletra de ) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. Not with angels (Nicht mit Engeln) - Op. 34, Nº 1 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. My heart all beauty takes from thee (Mein herz schmückt sich mit dir) - Op. 34, Nº 2 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. I fell thy breath blow round me (Ich fühle deinen Odem) - Op. 34, nº 6 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; German words by F. Bodenstedt ; English version by Henry G. Chapman. Bend, lovely bud (Neig', schöne Knospe) - Op. 34, Nº 8 / Anton Rubinstein ; (lletra de) Mirza - Schaffy ; English version by Henry G. Chapman ; German words by F. Bodenstedt. Song of the dark forest (Chanson de la forêt sombre) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French version by M. D. Calvocoressi. Flowers of love (Fleurs d' amour) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. The Sea - Queen (La Reine de la mer) / A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman ; French words by C. Grandmougin. A dissonance : romance / words and music by A. Borodine ; English version by Kurt Schindler. The sleeping Princess : musical fairy - tale / words and music by A. Borodine ; English version by Henry G. Chapman. Slowly the daylight departs (Lentement baissa le jour) : Recitative and Cavatina from the opera "Prince Igor" / Alex. Borodine ; English version by Henry G. Chapman. Poet and critic (Nachtigall und Kukuk) - Op. 57, Nº 22 ; (lletra de) A. S. Pushkin ; English version by henry G. Chapman ; German words by L. Esbeer. Peasant cradle - song (Berceuse du Paysan), from the drama "Voyevoda" / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Ostrowski ; English version by Henry G. Chapman ; French version by Hettange. The beetle (Le hanneton) (No. 5 of the cycle "Nursery songs") / words and music by M. Moussorgsky ; English version by Henry G. Chapman. A child's song (Chanson d'enfant) / Modest Moussorgsky ; (lletra de) L. Mey ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Hettange. By the water (No. 6 of the cycle "Where no sun shine") / Modes Moussorgsky ; English version by Kurt Schindler. Divination by water (La divination par l'eau), from the opera "Khovanstchina" / Modest Moussorgsky ; English version by Kurt Schindler ; French version by Hettange. Death and the peasant (La mort et le paysan) : Trepak (No. 1 of the cycle " Songs and dances of death ") / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Count Golenistchew - Koutousow ; English version by Kurt Schindler and H.G. Chapman ; French words by Hettange. Martha's song (Chant de Marthe), from the opera "Khovanstchina" / Modest Moussorgsky ; English version by Henry G. chapman ; French version by Hettange. Cradle - song of the poor : berceuse of Yerómushka (La berceuse du pauvre) / Modest Moussorgsky ; (lletra de) Nekrassow) ; French words by Hettange ; English version by Henry G. Chapman. Hopak / Modest Moussorgsky ; words by L. Mey, after the Little - Russian of Shevtchénko ; French words by Hettange ; English version by Henry G. Chapman. The siege of Kazan : Varlaám's ballad , from the opera "Boris Godounow" / Modest Moussorgsky ; after Pushkin and Karamzin ; English version by Henry G. Chapman. Oriental chant : lamentation , from the cantata "Josua Navîne" / Modest Moussorgsky ; arr. By Kurt Schindler ; English version by Henry G. Chapman. Oh come to me! (Viens près de moi) / M. Balakirew ; (lletra de) A. Klotsow ; Englih version by Alma Strettell ; French words by M. D. Calvocoressi. Springtime (Frühling) - Op. 54, No. 9 (form the cycle "Songs for young people") / P. Tschaikowsky ; (lletra de) Pleshtchéyeff ; English version by Henry G. Chapman. At the ball (Inmitten des Balles) - Op. 38, Nº 3 / P. Tschaikowsky ; (lletra de) A. Tolstoi ; English version by Henry G. Chapman ; German words by Ferdinand Gumbert. A legend (Légende) - Op. 54, Nº 5 (from the cycle "Songs for young people") / P. Tschaikowsky ; English version by henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. Duet, from the opera "Pique - Dame" / P. Tschaikowsky ; English version by Henry G. Chapman. Evening (Le soir) - Op. 27, Nº 4 / P. Tschaikowsky ; (lletra de) L. Mey, after the Little - Russian of Shevtchénko ; English version by Kurt Schindler ; French words by Paul Collin. The canary /Le canari) - Op. 25, Nº 4 ; (lletra de) L. Mey ; English version by Henry G. Chapman ; French words by Paul Collin. Little snowflake's arietta, from the fairy opera "Snegourotcha" (Act I) / Nicolas Rimsky - Korsakow ; English version by Henry G. Chapman. Hebrew love - song (Chanson hébraïque) - Op. 7 / N. Rimsky - Korsakow ; English version by Henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. On the Georgian hills (Sur les collines de Géorgie) - Op. 3, No. 4 / N. Rimsky - Korsakow ; (lletra de) A. S. Pushkin ; English version by Henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. Song of the shepherd lehl, from the fairy opera "Snégourotchka" / Nicolas Rimsky - Korsakow ; after A. Ostrovsky ; English version by Henry G. Chapman. A southern night (Nuit méridionale) - Op. 3, Nº 2 / N. Rimsky - Kórsakow ; (lletra de) N. Stchérbine ; English version by henry G. Chapman ; French words by J. Sergennois. Sylvan Roundelay : air, from the fairy opera "Snégourotchka" (Prologue) / Nicolas Rimsky - Korsakow ; after A. Ostróvsky ; English version by Henry G. Chapman. The little fish's song (Fischleins Lied) - Op. 27, No. 1 / A. Arensky ; English version by Henry G. Chapman ; German words by L. Esbeer. The Nereid - Op. 60, Nº 3 / Alex. Glazunoff ; English version by Henry G. Chapman. Before my window - Op. 26, No. 10 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de ) G. Galina ; English version by henry G. Chapman. Lilacs - Op. 21, Nº 5 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) Kath. Beketoff ; English version by Henry G. Chapman. Morning - Op. 4, Nº 2 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) M. L. Janoff ; English version by Henry G. Chapman. How sweet the place! - Op. 21, No. 7 / Sergei Rachmaninoff ; (lletra de) G. Galina ; English version by henry G. Chapman. O thou billowy harvest - field! - Op. 4, No. 5 / Sergei Rachmaninoff ; English version by Henry G. Chapman.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.